»Набор контейнеров
»Декоративная композиция
»Сковороды
»Набор ложек
»Подносы
»Чайники
»Пароварки
»Набор термокружек
»Чайный набор
»Форма для запекания
»Горшочки
»Мельницы
»Набор досок
»Сотейники
»Лопатки
»Сахарницы
»Муляжи
»Скатерти
»Ножницы
»Держатели
»Полотенцы
»Кастрюли
»Настенные часы
»Миски
»Ковшы
»Терки
»Сумки
»Тарелки
»Книжки
Лорел Гамильтон Комплект из 11 книг Авторский сборник Букинистическое издание Сохранность: Хорошая Издательства: Транзиткнига, АСТ, 2005 г Твердый переплет, 4200 стр Формат: 84x108/32 (~130х205 мм) инфо 4192s.

-Скажите, а вы, случайно, не вампир? Она подсаживается к вам за столик и пристально смотрит на вас -Я, нет, с чего вы взяли, да и вампиров-то не бывает! Вы, явно не понимая, смотрите на нее, а она на вас -Хобцмчсрошо, я думаю, вам стоит кое-что знать, и горе вам, если вы мне соврали… -Да кто вы, собственно, такая? -Меня зовут Анита Блейк… Анита Блейк - героиня "вампирской" саги писательницы Лорел Гамильтон Анита всегда при делах - уж больно много вампиров развелосьвемию в округе И как-то бороться с ними надо Анита носит нательный крест, правда частое его использование - верх непрофессионализма У нее есть револьвер, но серебряные пули не убивают, только ранят… Читайте мистическую эпопею об Аните Блейк, каждое дело которой пахнет кровью, причем в буквальном смысле этого слова… Содержание Запретный плод (переводчик: М Левин) Это - первый роман одной из самых культовых "вампирских хроник" нашего столетия "Запретный плод"впощг Плод крови для вампиров, одержимых вечным голодом Плод последнего, кровавого поцелуя для смертных, которые для бессмертных - то ли добыча, то ли возлюбленные на краткий ночной час Но каким он будет, этот запретный, темный плод, для женщины, которая посвятила свою жизнь изысканному искусству охоты на изысканных "полночных охотников"? Страсть - это игра Опасность - это игра Гибель - это игра Потому что нет в мире игры более стильной, чем игра со смертью Кафе Лунатиков (переводчик: М Левин) Стая вервольфов бродит по улицам современного города Стая вервольфов, что подчиняется лишь воле своего вожака, привыкла не иметь себе равных противников в бою - не важно, в честном или подлом Но - теперь люди-волки исчезают один за другим И уже они, практически неуязвимые "ночные хищники", нуждаются в помощи В помощи человека В помощи профессионала В помощи Аниты Блейк, женщины, чья работа - охота за порождениями Мрака, преступившими закон богов втхцои людей Итак, когти и клыки, мужество и отвага против Кого? Имя врага пока еще неизвестно Полнолуние еще не настало Кровавые кости (переводчик: М Левин) Это - приключения Аниты Блейк Приключения отчаянной охотницы на "народ Тьмы" - вампиров, вервольфов, зомби и черных магов Охотницы на "ночных охотников", нарушивших закон Охотницы на убийц - не умерших или бессмертных Но - в чудовищных по жестокости убийствах, потрясающих город, не повинны, похоже, ни вампиры, ни вервольфы - и вообще никто из известных Аните обитателей Мрака Что же за новая сила - безжалостная, не знающая предела - заливает детской кровью ночные улицы? И новая ли это сила? Быть может, наоборот, - слишком древняя, слишком могущественная даже для неистовой, почти самоубийственной отваги Аниты Блейк? Нарцисс в цепях (переводчик: М Левин) Анита Блейк Охотница на вампиров, преступивших закон Героиня одной из легендарных вампирских саг нашего столетия - савууисги, созданной Лорел КГамильтон Обсидиановая бабочка (переводчик: М Левин) Теперь Анита Блейк отправляется далеко на юго-запад В Санта-Фе В город, над которым висит кромешный ужас Снова и снова находят люди на рассвете чудовищно изуродованные тела Но еще страшнее то, что неизвестный безумец делает с теми, кого оставляет в живых Так не поступают ни "эстеты Смерти" - вампиры, ни "охотники" - вервольфы, ни даже самые жестокие из черных магов Кто же из порождений Тьмы сделал - и продолжает делать - это?! Жертва всесожжения (переводчик: М Левин) Кто ненавидит вампиров, долгие годы тайно правящих городом? Кто отказался соблюдать условия договора, держащего судьбы людей и "ночных охотников" в хрупком равновесии? Кто-то хочет войны Кто-то вновь и вновь поджигает дома и клубы вампиров Кто-то преследует свою цель - тайную, жестокую, неведомую Найти преступника и покарать его - таков ныне долг Аниты Блейк, "охотницыqвуъщр" на преступивших Закон, - и ее друга, Мастера города, вампира Жан-Клода Цирк проклятых (переводчик: М Левин) Горе городу, в котором начинается вампирская война Потому что когда в схватку вступают два Мастера вампиров, то страдают от этого невинные И не только неумершие - живые Как нож с ножом сошлись в поединке за титул Принца города двое Старейших - Жан-Клод и Алехандро Сила против силы Века мудрости - против веков жестокости Смерть против Смерти И кровь будет литься и литься, и восстанет над городом гибель - если не вступит в страшную игру двоих третья - Анита Блейк, охотница за вампирами, преступившими закон Голубая луна (переводчик: М Левин) Слишком много стало врагов у Аниты Блейк и ее верного спутника вервольфа Ричарда Чужая стая вервольфов Клан могущественных вампиров Новая сила Темных в городе - прайд оборотней-леопардов У каждого - свои мотивы для похищения матери и брата Ричарда Но кто сделал это?! Анита должна навуюьнйти похитителей и спасти заложников, пока не поздно Смеющийся труп (переводчики: Мария Гальперина, К Россинский) Смерть умеет смеяться У смерти - нехорошая улыбка Безумная улыбка зомби, восстающих из могилы, чтобы нести гибель живым Жестокая улыбка повелителя зомби, играющего в страшную и безжалостную игру - игру, правила которой до поры известны лишь ему одному Смерть улыбается - но, глядя в глаза Смерти, улыбается и Анита Блейк, охотница за неумершими убийцами Анита Блейк знает - хорошо смеется тот, кто смеется последним… Лазоревый грех (переводчик: М Левин) Маньяк, убивающий со звериной жестокостью - и уничтожающий улики по-человечески изощренно Следы его кровавых деяний ведут в стаю друга Аниты Ричарда - однако Ричард уверен: ни один из подвластных ему оборотней попросту не способен совершить подобное Анита Блейк начинает расследование, еще не подозревая, в какой темный кошмар ей предстоит погрузиться Смертельный танец (переводчиквфбаа: М Левин) Это - новое дело Аниты Блейк, охотницы за "преступившими закон" в городе, где рядом с людьми обитают оборотни и вампиры, некроманты и чернокнижники… Но - похоже, простое дело о Мастере вампиров, не желающем больше пить человеческую кровь, превращается во что-то очень странное Потому что кто-то "заказал" убийство Аниты - и заплатил за него очень дорого… Потому что кто-то пытается обвинить ее в безжалостно жестоком убийстве одного из вампиров… И, наконец, кто-то охотится не только за Анитой, но и за двумя ее друзьями - Мастером вампиров города Жан-Клодом и Вожаком вервольфов Ричардом… Что же за новая, странная, темная Сила пытается овладеть городом теперь?! Автор Лорел К Гамильтон Laurell K Hamilton Лорел К Гамильтон (до замужества - Лорел Клейн) родилась 19 февраля 1963 года в небольшом городке возле Ширли (штат Арканзас, США) Училась в христианском колледже "Мэрион" (Индиана), получила степени по английской литературевфвощ и биологию Во время учебы .